О Словах

О Словах

Доброго и Крепкого Здравия.

Вновь не мог уснуть, пришли мысли.
Автомобиль (Automobile), почему не стали переводить,
если взглянуть на составляющие – Авто (Auto) и Мобильность (Mobile); коли вещать на руском, то «Авто» — «Само» (Самостоятельность), а «Мобильность» — «Походность» (в некоторых случаях, я бы назвал «Ссобойность», поясню – что удобно нести при передвижении, взять с собой). В случае с «Автомобилем» получается – «Самоход(ка)» (что передвигается без внешней посторонней помощи), ну если смотреть на «Телефон»,
то Ссобойный. Взглянем на сам «Телефон» ((Tele)Phone), «Теле» — передача и приём на
расстоянии, а «Фон» — «Шум» по сути, вот и приходим к передающе-принимающему
шум (какой-то звук) – Звукоприёмопередатчик. А мобильник становится – ссобойным звукоприёмопередатчиком. С телевизором тоже интересно – принимающий и передающий видение, но назвать его у меня нашим словом не получилось, длинновато.
Тут ещё про «компанию» (company) напомнили, если перевести на руский, то получим –
сопровождение; при этом компанейский человек (душа компании) – это
предпочитающий сопровождение и (либо) сопровождать, то есть сопровождающий и
сопроводящий.
Всегда не любил слово «кредо», звучание поганое, а тут ещё ему придали смысл стержня – позиции, которою отстаиваешь и блюдёшь, идя по пути своей жизни, девиз (слово тоже
неприятное) в определённом смысле. Мне всегда нравилось слово – «устой», оно
более подходит, да и укрепляет в этом отношении, показывает, что нужно
удержаться на своей позиции, соблюдать определённые коны.
Вот такие думы мне не дали уснуть с 3-го на 4-е января.
Да и про руский с одним «с», считаю, что так правильней, основываюсь на книгах (в частности на В. И. Даля) до двадцатого столетия по современному календарному летоисчислению. Не могу сказать, что зря выкладываю свои мысли, но наши слова понятней передают смысл и назначение вещей, механизмов и предметов обихода.
Благодарю.

866
Нет комментариев. Ваш будет первым!